O desafio da Lusofonia: diversos falares, uma só escrita

Resultado de pesquisa

4 Transferências (Pure)

Resumo

No momento, em que o acordo ortográfico, que inclua todos os falantes da língua portuguesa, está em fase de implementação, continua necessário clarificar a natureza do código oral e do código escrito das línguas em geral. Eles representam duas realidades bem distintas: a oralidade é uma aquisição com suporte biológico, prerrogativa do homem quando mergulhado numa comunidade de falantes; a escrita é uma construção cultural que pretende ultrapassar os limites do tempo e do espaço, características associadas à oralidade, e adicionar à mesma dimensões de elaboração e rigor, e que exige ensino. Não existe nenhuma obrigação para a escrita acompanhar a evolução da fala. São dois códigos distintos na sua essência e nas suas funções, pelo que nada impede que a diferentes falares corresponda um único código escrito.
Idioma originalPortuguês
Páginas (de-até)39 - 46
Número de páginas8
RevistaRevista Lusófona de Educação
Número de emissão16
Estado da publicaçãoPublicadas - 2010

Nota bibliográfica

Revista Lusófona de Educação

Keywords

  • EDUCAÇÃO
  • ACORDOS ORTOGRÁFICOS
  • LÍNGUA PORTUGUESA
  • ORALIDADE
  • ESCRITA

Citar isto